“出處”《詩經·大雅·大明》:“惟此文王,小心翼翼,昭事上帝,聿懷多福。”意思是說,文王虔敬謹慎,努力侍奉上帝,帶給我們無數的福祥。“翼翼”,嚴肅謹慎。“昭”,通“劭”,勤勉。“聿”,乃,就。“懷”,招來。

“本意”原來形容嚴肅虔敬的樣子,現用來形容舉動十分謹慎,絲毫不敢疏忽。

“錯例”

1.總是小心奕奕(小心翼翼),是因為怕傷害他,失去他。沒想到對他的包容竟成了縱容。

2.我正處於很敏感的時期,相當不安的時期。見你,不能見你,我什麽都得小心奕奕(小心翼翼)的。生怕你突然就不理我了。

3.我捂著鼻子,小心奕奕(小心翼翼)地向前走了一會,看到周圍的樹都腐爛了,花都凋謝了,青草都枯萎了,本應清澈見底的小溪,變成了堆滿雜物的大垃圾箱。

“分析”音同而誤。“翼翼(yì yì)”,形容嚴肅謹慎,如小心翼翼。“奕奕(yì yì)”,形容精神飽滿的樣子,如神采奕奕。