滄海揚帆

第一百六十一章 竟然是這個意思(1/2)

    聽到高凡的話,古坤全也是嚇得一激靈,他盯著高凡問道:“小高,你說的是真的?”

    高凡用手一指劉娜,說道:“古處長,是不是真的,你問問劉翻譯官就知道了。”

    翻譯是個好職業,稱誰為某某翻譯,也算是一種尊稱。但翻譯官這個詞,在時下的中文語境中,卻另有一番含義,畢竟這一代人都是看過《小兵張嘎》的,管誰叫翻譯官,差不多就是指著人家的鼻子罵漢奸了。

    劉娜當然也聽得出高凡話裏的意思,但她現在也顧不上去較這個真了。高凡說數十億損失事情,實在是太可怕。如果這事是真,她可不是挨一頓批評的問題,被拉出去槍斃五分鍾都不算意外了。

    “這兩份合同,明明就是翻譯上有些不準確。關於主要人員不能為其他企業提供服務,日文版本也是這樣說的。”劉娜爭辯道。

    “是嗎?我念一段,你給大家解釋一下,看看內容是不是一樣。”

    高凡說著,抄起那份日文版本的合同,翻到有關競業限製的那段,嘰哩咕嚕地便念了起來。他才念了第一句,在場的幾人臉色都變了。

    尼瑪,這廝懂日語啊!

    而且,不是一般地懂啊!

    尋常人學母語,是先學聽說,然後再學讀寫。會說母語而大字不識的人,比比皆是。

    但如果是學外語,情況就是相反了。中國學生學外語,筆試拿滿分,而聽力和口語拿零分,並不算稀罕事。

    當然,這裏說的是上世紀80年代的事情。現在的孩子從小看美劇,聽力和口語都是溜得很的,乍一聽還能帶著點弗吉尼亞口音。

    高凡讀合同上的條款,用的就是日語。劉娜一聽就聽出來了,這發音絕對不是日語係能得教出來的,這得是看了多少日語原版的愛情動作片才能練就的水平啊!

    北島正伸的驚訝,絲毫不亞於劉娜。他此次到茂林來,就是衝著高凡來的,事先不可能不做一點功課。

    他了解過,高凡隻是一個大學一年級的新生,上大學之前是在一個小縣城裏呆著的。這樣一個人,怎麽可能懂日語?

    就在高凡讀出第一句話時,北島正伸就明白,自己這回肯定要铩羽而歸了。對方此前一直在扮豬,此時不裝了,上來就挑破了合同中的差異,這分明就是看出了自己的用意。

    在這種情況下,對方會上當才是怪事。

    剛才高凡讓古坤全報警,說的是中文,劉娜也沒來得及向北島正伸翻譯,所以北島正伸並不知道高凡的威脅。

    到目前為止,他想的隻是自己賺不到這一趟的傭金了,絲毫不覺得自己可能會麵臨牢獄之災。

    誰不知道,中國是一個好客的國家,他走到哪都被尊稱為外賓,有誰敢給他上銬子?

    古坤全在短暫的錯愕之後,就釋然了:

    這有啥好奇怪的,高人又在發功了!

    這就是古坤全對這件事的認知。

    與北島正伸的看法一樣,古坤全覺得高凡不可能懂日語,因為沒有任何跡象顯示高凡學過日語。

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

加入書架
別猶豫,趕緊下載微風小說APP!