“出處”明·王直《抑庵文集》一三《題卻封禪頌稿後》:“皇上聖性高明,真知灼見,足以破千古之謬,為百王之明鑒。”意思是說,皇上聖明,洞察事物的本質,具有深刻的見解,足以擊破千古以來的謬見,為百代帝王指明真理。

“本意”正確而透徹的見解(不是人雲亦雲)。

“錯例”

1.我的舊信稿,不敢說是什麽真知卓見(真知灼見),不過在此提供出來,聊供朋友們討論罷了。

2.而平平淡淡的生活感受,又怎麽會有真知卓見(真知灼見)出現於思維過程呢?(吾喜雜誌·中學語文1991年第1期)

3.巴拉基列夫尚未係統整理的許多對鋼琴教學的建議,是一些真知卓見(真知灼見)。

“分析”音同而誤。“灼(zhuó)”,明亮。“灼見”,透徹的見解。“卓(zhuó)”,高明。“卓見”,高明的見解。