“出處”《詩經·小雅·采菽》:“優哉遊哉,亦是戾矣。”意思是說,吃飽喝足,逍遙自在,安定舒適。“優”是吃飽之意。“遊”,逍遙自在。“戾”,安定之意。

“本意”吃飽喝足以後逍遙自在的樣子。

“錯例”

1.我們來到服務大廳辦理退房手續和結賬,一想到一會兒我們就要離開這個小島了,心裏不免有些失落。我喜歡島上悠哉悠哉(優哉遊哉)的生活節奏。

2.夏天到來,天氣炎熱,做個小生意,悠哉悠哉(優哉遊哉)!

3.我大學有個同學不愛學習,就愛玩,尤其喜歡爬山,每天過得悠哉悠哉(優哉遊哉)的。我到現在都羨慕她。

“分析”音同、意近而誤。“優(yōu)”,充足、富裕。“遊(yóu)”,各處從容地行走、閑逛。“優遊”,形容生活悠閑,如優遊歲月、優遊自得。“悠(yōu)”,閑適、閑散。“悠悠”,形容長久遙遠,如悠悠長夜、悠悠歲月、悠悠山川。