“出處”清·潘永因《宋稗類鈔》卷一七:“樂府名家,無慮數百,若何獨愛此?不獨愛之,而又習之、歌之,似情有獨鍾者。”意思是說,樂府的名家恐怕不止數百,你為何單單欣賞他的詞曲?不僅如此,而且又練習、歌唱他的詞曲,似乎感情與愛好偏於一人或一物。

“本意”因對某人或某事物特別喜愛而感情專注。

“錯例”

1.從2002年左右至今,重慶的開發企業對別墅產品可以說是情有獨衷(情有獨鍾)。不少開發企業紛紛開始進軍重慶別墅市場。

2.那要恭喜你,老公對你情有獨衷(情有獨鍾),說明你很有魅力啊。

3.穩定的現金回報似乎也應構成索羅斯對海南航空情有獨衷(情有獨鍾)的一個理由。

“分析”音同而誤。“鍾(zhōnɡ)”,(感情等)集中,如鍾愛,即特別愛(子女或其他晚輩中的某一人);鍾情,即感情專注(多指愛情)。“衷(zhōnɡ)”,內心,如言不由衷、無動於衷。“情有獨衷”,不通。