“出處”《史記·韓長孺傳》:“強弩之極(頂點、盡頭),矢不能穿魯縞(ɡǎo,古代的一種白絹)。”意思是說,強弓射出的利箭,到盡頭的時候,就連極薄的魯縞也射不穿了。

《漢書·韓安國傳》:“強弩之末,力不能入魯縞。”意思是說,強弩射出的箭,到最後力量弱了,連魯縞(薄綢子)都穿不透。

“本意”比喻原先很強的力量已經微弱。

“錯例”

1.我們不排除還有新的低點,但畢竟強駑之末(強弩之末),即使下行也應該有限。

2.而他們來亞洲畢竟是出於商業目的,到香港後訓練不正常,以(已)呈強駑之末(強弩之末)之勢,所以與香港聯隊打成這樣的結果是正常的。

3.實際上蜀軍已成強駑之末(強弩之末)。而曹軍雖然彈盡糧絕,但已無退路,為了求生存保性命,士兵會拚死抗爭,唯有堅守到最後一刻才有機會。

“分析”音近而誤。“弩(nǔ)”,弩弓,一種利用機械力量射箭的弓,如劍拔弩張。“駑(nú)”,駑馬,跑不快的馬。