《少年維特之煩惱》reference_book_ids":[6915002082101562375,7267090248931216442]}]},"author_speak":"code":0,"compress_status":1,"content":"  譯者序

幻想是逃避現實,是反抗現實,亦是創造現實。無論是逃避或反抗或創造,總得付代價。

幻想須從現實出發,現實要受幻想影響,兩者不能獨立。

因為總得付代價,故必需要犧牲:不是為了幻想犧牲現實,便是為了現實犧牲幻想。

因為兩者不能獨立,故或者是幻想把現實升華了變做新的現實,或者是現實把幻想抑滅了始終是平凡庸俗的人生。

徹底犧牲現實的結果是藝術,把幻想和現實融和得恰到好處亦是藝術;唯有徹底犧牲幻想的結果是一片空虛。

藝術是幻想的現實,是永恒不朽的現實,是千萬人歌哭與共的現實。

戀愛足以孕育創造力,足以產生偉大的悲劇,足以吐出千古不散的芬芳;然而但丁、歌德之輩寥寥無幾。

戀愛足以養成平凡性,足以造成苦惱的糾紛:這樣的人有如恒河沙數。

本書裏四幅曆史上的人物畫,其中是否含有上述的教訓,高明的讀者自己會領悟。

二十四年歲杪譯者

本書第一篇敘述歌德寫《少年維特之煩惱》的本事,第二篇敘作者一個同學的故事,第三篇敘英國名女優西鄧斯夫人(Mrs.Siddons 1755—1831)故事,第四篇敘英國名小說家愛德華.皮爾衛-李頓爵士(Sir Edward-Bulwer Lytton 1805—1873)故事,皆係真實史績。所記年月亦與事實相符,證以歌德之事可知。

本書初版時附有木版插圖數十幅,書名《曼伊帕或解脫》,後於Grasset書店版本中改名《幻想世界》,譯者使中國讀者易於了解計擅改今名。

本書包含中篇小說四篇,但作者於原著中題為《論文集》,可見其用意所在。

——譯者附注