離別,即使是暫時的,也總有些莊嚴的氣氛。奧索兄妹預定大清早出發,上一天夜裏他就和麗第亞小姐告別了,因為不敢希望麗第亞為了他而改變一下懶惰的習慣。兩人告別的時候神情都很冷淡,非常嚴肅。從海邊那次談話以後,麗第亞生怕對奧索太關切了些,奧索方麵卻對於她的嘲弄,特別是那種輕鬆的口吻,始終介介於懷。有一個時期,他以為在英國姑娘的態度之間看出了一點兒柔情的端倪;此刻卻被她說笑的語氣弄得大為失意,覺得自己在她心目中僅僅是個萍水相逢的旅伴。不久就會淡忘的。所以當天早上他和上校一同喝著咖啡,看見麗第亞小姐和高龍巴一前一後的走進來,不禁大為詫異。她五點鍾就起床了,這一點在一個英國女子,尤其在麗第亞小姐,的確是件極不容易的事,足以使奧索暗中得意的。

    他說:“我真不安得很,這麽早就把你驚動了。一定是我妹妹忘了我的囑咐,把你鬧醒的;你大概要咒我們了吧。或許你正在懊惱我沒有早點兒被吊死?”

    “說哪裏話!”麗第亞小姐聲音很輕,並且講著意大利文,顯然是不要父親聽見。“我昨天說了幾句無心的笑話,你便跟我嘔氣了;我可不願意你對我帶著一個惡劣的印象回家。你們高斯人真可怕!再會了;希望我們不久就能見麵。”然後她向他伸出手去。

    奧索隻歎了口氣代替回答。高龍巴走來把他拉到窗洞前麵,指著藏在麵紗底下的一件東西和他輕輕的講了一會話。

    “小姐。”奧索和麗第亞說,“我妹妹想送你一件古怪的禮物;可是我們高斯人拿不出什麽東西……除了時間磨滅不了的感情。我妹妹說你對這匕首很感興趣。這是家裏的一件古董。也許它曾經插在那些班長的腰裏,——說起班長,我認識你們倒是靠他們介紹的呢。高龍巴把這東西看得很寶貴,特意要求我同意把它送給你,而我也不知道是否應當同意,因為怕你取笑我們。”

    “這把匕首真是太好看了。”麗第亞小姐說;“但它是府上的傳家之寶,我怎麽敢收呢。”

    髙龍巴搶著聲明:“這不是家父的匕首,而是丹沃陶王賜給我母親的祖父的。小姐要肯收下,我才高興呢。”

    奧索也說:“麗第亞小姐,別小看了一個國王的匕首。”在收藏家心目中,丹奧陶王的遺物比無論哪個聲勢煊赫的君主的遺物都更寶貴。麗第亞小姐覺得這匕首的誘惑力很大,一旦拿到聖·詹姆斯廣場的家裏,放在一張中國漆桌上的效果,她已經想象到了。

    “可是。”她象一個想接受而不敢接受的人一樣,遲疑不決的拿著匕首,對高龍巴堆著最可愛的笑容,“可是,親愛的高龍巴小姐……我怎麽能……怎麽能,讓你在路上沒有武器呢?”

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>