青山看不厭,流水趣何長。 —— 錢起

    1 歸去來兮辭

    陶淵明

    此文寫於陶淵明辭去彭澤縣令之後,生動地描寫了棄官回鄉的喜悅心情,以及回家後的生活情趣和感受,表達了自己不為五鬥米而折腰的氣節,抒寫了對歸隱生活的熱愛之情。

    歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲!悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路a,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇b,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,鬆菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏c,倚南窗以寄傲,審容膝之易安d。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩e,時矯首而遐觀f。雲無心以出岫g,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入h,撫孤鬆而盤桓。

    歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相違,複駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告餘以春及,將有事於西疇i。或命巾車,或棹孤舟j,既窈窕以尋壑k,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。羨萬物之得時,感吾生之行休l。

    已乎矣!寓形宇內複幾時,曷不委心任去留m?胡為遑遑欲何之n?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔o。登東皋以舒嘯p,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡q,樂夫天命複奚疑?

    注釋

    a征夫:行人。

    b衡宇:簡陋的房屋。

    ):斜視,這裏指隨便看看。庭柯:庭院中的大樹。

    d容膝:地方狹小,隻能容得下自己的膝蓋。

    e策:拄著。扶老:指拐杖。流:一說假借為“遊”,周遊。憩:休息。

    f矯首:舉首,抬頭。

    g岫:山峰。

    h翳翳:昏暗的樣子。

    i事:這裏指農事。疇:田地。

    j棹:船槳。

    k窈窕:幽深曲折的樣子。

    l行休:行將結束。

    m委心:隨心。

    n胡為:一作“胡為乎”。

    o耘耔(zǐ):培土除草,泛指田間勞作。

    p皋:水邊的高地。

    q乘化:順應萬物變化的規律。歸盡:死亡。

    譯文

    回去吧!田園將要荒蕪,為什麽不回去呢?既然自己將心靈被形體奴役,為什麽惆悵和獨自悲傷呢?醒悟了過去的事情不能挽回,知道未來還可以追求。走入迷途確實還不太遠,認識到了今天的正確和昨天的錯誤。船搖蕩著輕快地行駛,風輕輕吹動了衣襟。我向行人詢問前麵的路程,遺憾晨光微弱天還未亮。剛看到我簡陋的房舍,我就一邊滿心喜悅一邊飛奔前去。家童仆人迎接我,孩子們守候在家門。園中的小路即將被荒草掩蓋,鬆樹和菊花一如從前。我拉著孩子們進入屋內,屋裏擺著盛滿酒漿的酒樽。我拿起酒壺酒樽自斟,看著庭院裏地樹木,臉上露出了會心的笑顏。我倚靠著南窗寄托傲世的情懷,深知這個狹窄的小屋能讓我感到舒適而安穩。每日在園中漫步成了我的樂趣,小園雖然有門,但往往緊閉著。我拄著拐杖時而遊賞時而休憩,偶爾抬起頭來向遠方眺望。白雲無心,飄出山巒,鳥兒飛累了也知道歸巢。日光暗了下來,將要隱沒,我撫摸著孤鬆流連忘返。

    回去吧!讓我告別世俗的交遊。世道既與我心相違,我還駕車四處奔波尋求些什麽?鄉裏故人談心讓我愉快,彈琴讀書為樂,排遣憂愁。農人們告訴我春天來到,他們將在西邊的田地中耕種勞作。我有時駕著有帷幕的車,有時劃著孤獨的小舟。既探尋那幽深曲折的山穀,也走過那崎嶇坎坷的山丘。樹木欣欣向榮,泉水涓涓流淌。我羨慕萬物生長正得其時,感歎自己的一生行將結束。

    算了吧!寄身於天地之間還能有多少時日,為什麽不順著自己的心意來決定去留?為什麽心神不定地想要追求些什麽?富貴不是我心所願,神仙世界不可希求。趁著這大好時光我將獨自閑遊,有時也會放下手杖下田除草培苗。登上東邊的水邊高地放聲長嘯,在清澈的溪流旁把詩歌吟唱。姑且順隨著自然的變化了此一生吧,樂於聽從天命還有什麽值得疑慮的?

    2 桃花源記

    陶淵明

    本文是陶淵明《桃花源詩》的序言。作者用引人入勝的手法,將人們引入一個與世隔絕的人間仙境,表達了自己對美好生活的向往。本文虛構了一個沒有紛爭、人們過著幸福安寧生活的理想世界,這既是作者的一種寄托,又表現了他對當時社會的不滿與批判。

    晉太元中a,武陵人捕魚為業b。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。複前行,欲窮其林。

    林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船從口入。初極狹,才通人;複行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然c,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通d,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發垂髫e,並怡然自樂。

    見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家f,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境g,不複出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆歎惋。餘人各複延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語雲:“不足為外人道也。”

    既出,得其船,便扶向路,處處誌之。及郡下,詣太守說如此。太守即遣人隨其往,尋向所誌,遂迷,不複得路。

    南陽劉子驥h,高尚士也,聞之,欣然規往i,未果,尋病終。後遂無問津者。

    注釋

    a太元:東晉孝武帝年號。

    b武陵:郡名,在今湖南常德。

    c儼然:形容整齊的樣子。

    d阡陌:田間小路。

    e黃發垂髫:指老人和孩子。

    f要:通“邀”。

    g邑人:同鄉的人。

    h劉子驥:南陽人,當時的隱士。

    i規:計劃,打算。

    譯文

    晉太元年間,武陵有個人以打魚為生。他順著小溪劃船前行,忘了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,林子沿著溪岸有幾百步,其中沒有別的樹,芳草鮮嫩美麗,落花紛亂。漁人感到非常詫異。又往前走,想走到這林子的盡頭。

    桃花林的盡處是溪水的源頭,於是出現一座山,山上有個小洞口,隱約有些光亮。漁人便舍了船從洞口進去。山洞剛開始十分狹窄,隻容一人通過;又走了幾十步,眼前豁然開朗。麵前土地平坦寬廣,房舍整整齊齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹子之類的景物。田間的小路交錯相通,雞鳴狗叫的聲音彼此相應。在這裏人們在來來往往,耕種勞作,男女的衣著裝束,完全和外麵的人一樣。老人和小孩兒都安適自在,悠然自得。

    他們看見漁人,於是很吃驚,詢問他自哪裏來,漁人詳細地回答了他們。於是就有人邀請漁人到自己家裏去,備酒殺雞做飯菜來款待他。村中的人聽說來了這樣一個人,都來問這問那。他們自己說祖先為了躲避秦時的禍亂,帶著妻子兒女及鄉鄰來到這個與世隔絕的地方,就再沒有出去過了,也就與外麵的人斷絕了往來。他們問現在是什麽朝代,竟然不知道曾經有過漢朝,更不要說魏和晉了。漁人把自己的見聞詳盡地講給他們聽,他們都感歎、惋惜不已。其餘的人又各自邀請漁人到自己家中,都拿出酒飯來招待他。住了幾天後,漁人告辭離去。那裏的人囑咐他說:“這裏的情況不值得向外人說。”

    漁人出來後,找到他的船,就沿著來路返回,一路上處處做好標記。到了郡裏,漁人去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人隨他前往,尋找之前做好的標記,終於迷失了方向,再也沒找到那條路。

    南陽劉子驥是個誌趣高尚的名士,聽說這事後,興致勃勃地計劃前往尋訪,但是沒有實現,不久便病死了。從此以後,就再也沒有探訪桃花源的人了。

    3 蘭亭集序

    王羲之

    東晉穆帝永和九年三月三日,王羲之和當時的一些名士在浙江會稽的蘭亭舉行了一次盛大的詩酒聚會。他們在溪水旁飲酒賦詩,後來他們把這些詩歌匯編成集,取名為《蘭亭集》。本文是王羲之為《蘭亭集》所寫的序,他在文中描繪了這次聚會的盛況,並由良辰美景之樂引發出對人生倏忽的無限感慨。

    永和九年a,歲在癸醜。暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭b,修禊事也c。群賢畢至,少長鹹集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水d。列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風和暢e。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

    夫人之相與,俯仰一世。或取諸懷抱,晤言一室之內f;或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊g,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨係之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期於盡。古人雲:“死生亦大矣。”豈不痛哉?

    每覽昔人興感之由,若合一契h,未嚐不臨文嗟悼,不能喻之於懷。固知一死生為虛誕i,齊彭殤為妄作j。後之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。

    注釋

    a永和:東晉穆帝年號。

    b會(kuài)稽:郡名,在今浙江紹興。

    c修禊(xì):古代農曆三月上旬的巳日在水邊舉行的清除不祥的祭禮。

    d流觴:修禊時的一種活動,是將酒杯放在曲水之上,任其漂流,漂到誰麵前誰就要飲酒。曲水:曲折回環的溪水。

    e惠風:和風。

    f晤:一作“悟”。

    g趣舍:取舍。

    h契:古人做交易時的憑證,分為兩半,雙方各持其一。

    i一死生:莊子認為生死猶如太陽朝升暮落一樣自然,所以生不足喜,死不足哀。

    j彭:彭祖,傳說中活了八百歲的長壽之人。殤:夭折的人。

    譯文

    永和九年是癸醜年,暮春的月初,我們在會稽郡山陰縣的蘭亭集會,舉行禊飲活動。眾多賢才都到了,老老少少都會聚在這裏。這裏有崇山峻嶺、茂林修竹,又有清澈湍急的溪流輝映環繞在蘭亭左右,我們將溪水引來曲水流觴。大家依次在落座,雖然沒有絲竹管弦齊奏的盛大場麵,但一杯酒、一首詩,也足以暢談心中的高雅情懷。這一天,天氣晴朗,空氣清新,春風和煦。我們抬頭觀看宇宙的無垠,俯身細察萬物品種的繁多,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠極盡視聽的歡娛,實在十分快樂。

    說起人與人的相互交往,低頭與抬頭之間,便已過了一世。有的人把胸懷抱負與朋友在小屋裏麵對麵地交談;有的人則憑借寄托外物,放任自適,怡然自得。雖然追求和舍棄的東西千差萬別,性格的喜靜好動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得,快樂滿足,忘記了衰老將要到來。等到厭倦了所追求的東西,感情隨著事物的變遷而變化,感慨便與事情關聯在一起。以前熱愛的,轉眼已化為舊跡,尚且不能不因為它引發心中的感觸。何況壽命長短聽憑造化,最終還是歸於消滅。古人說:“死生畢竟是大事啊。”這怎麽能不讓人痛心呢?

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>