範宣子向他道歉,允許他參加盟會,也成全了自己和藹可親的美名。

    28 祁奚請免叔向

    《左傳》

    公元前552年,晉國的範宣子因聽信讒言,將自己的外孫欒盈放逐到遠方,還殺死了與欒盈關係密切的羊舌虎。羊舌虎的哥哥叔向受牽連被抓。晉國已告老還鄉的大夫祁奚知道叔向是個人才,就出麵請求範宣子赦免他。後來叔向果然被釋。

    欒盈出奔楚a。宣子殺羊舌虎b,囚叔向。人謂叔向曰:“子離於罪,其為不知乎?”叔向曰:“與其死亡,若何?《詩》曰:‘優哉遊哉,聊以卒歲。’知也。”

    樂王鮒見叔向c,曰:“吾為子請。”叔向弗應。出,不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫d。”室老聞之曰:“樂王鮒言於君,無不行,求赦吾子,吾子不許。祁大夫所不能也,而曰必由之,何也?”叔向曰:“樂王鮒,從君者也,何能行?祁大夫,外舉不棄仇,內舉不失親,其獨遺我乎?《詩》曰:‘有覺德行e,四國順之。’夫子,覺者也。”

    晉侯問叔向之罪於樂王鮒。對曰:“不棄其親,其有焉f。”於是祁奚老矣,聞之,乘馹而見宣子g,曰:“《詩》曰:‘惠我無疆,子孫保之。’《書》曰:‘聖有謨勳,明征定保h。’夫謀而鮮過,惠訓不倦者,叔向有焉,社稷之固也;猶將十世宥之,以勸能者。今壹不免其身i,以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興j,伊尹放大甲而相之k,卒無怨色。管、蔡為戮,周公右王l。若之何其以虎也棄社稷?子為善,誰敢不勉?多殺何為?”宣子說,與之乘,以言諸公而免之。不見叔向而歸,叔向亦不告免焉而朝。

    注釋

    a欒盈:晉國大夫。b羊舌虎:晉國大夫。c樂王鮒(f ù):晉國大夫。d祁大夫:即祁奚,晉國大夫。e覺:正直。f其:大概,也許。g馹(r ì):古代驛站的馬車。h征:即“證”,驗證。保:安定。i壹:居然,竟。j鯀:禹的父親,傳說因治水不利為舜所殺。殛(jí):流放。k伊尹:商朝初年的大臣,曾輔佐商湯滅夏桀。大甲:即“太甲”,商王,商湯的嫡長孫。l右:幫助,後多寫作“佑”。

    譯文

    欒盈逃亡到楚國。範宣子殺了羊舌虎,囚禁了叔向。有人對叔向說:“您遭受罪罰,未免不夠明智吧?”叔向說:“比起那些死的、逃的,又怎麽樣呢?《詩經》上說:‘自在逍遙,姑且以此度過一生吧。’這才是明智啊。”

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>