教室裏不時會傳出窸窣的聲音,葉佳佳沒有管,隻有當討論聲朝著愈發激烈的時候她才會簡單提醒兩句,再還剩十分鍾的時候報一下時間。

    浩澤靠著翻譯軟件的輔助和自己的理解寫到了最後一題,比前麵略顯複雜的內容看得他暈頭轉向,咬筆已經無法解決他的困惑了。他再次注意到了手邊的那兩張紙,上麵的翻譯會讓他的困難至少減小一半,看一眼並不會有什麽大問題。可他又覺得要是一個普通的堂測都不能自己寫完,那以後還有無數的考試、無數的困難要麵對,難道每一次都要讓她提前鋪好路才可以嗎?念頭被他快速打消,又埋頭下去寫自己的了。

    還剩五分鍾,葉佳佳收起了自己的題開始準備一會兒的講解。那份給浩澤預備的翻譯和解析到底沒有派上用場,她很欣慰,她夾回了那張紙隨手在上麵打起了草稿。

    又把思路順了一遍,後半場就是她的主場了。

    “Time''sup.haveyouworkedouttheansweryet?MonitorZhang,collectthepaper.”

    張偉良立馬站起來:“收到!”

    交完題目之後,每個人都輕鬆了很多。

    “學姐,商量個事兒行嗎?”張偉良把全班的答題紙交給葉佳佳,還順便要商量一下,“咱能不能別說英文了,太催眠了。”

    他害怕自己的話給人產生誤解,又解釋道:“我不是說你講的內容催眠,是英語這個東西本身就比較催眠。”

    葉佳佳當然明白,自己上英語課的時候都隻能打起十分鍾的精神,剩下的全靠毅力在支撐,而當初上莫老師的課就跟打仗似的,上課大腦飛速運轉,下課直接癱瘓,要回去睡一覺才能緩過來。

    一邊是老師的任務,一邊是學生的請求,該聽哪一邊的好呢?

    誰在聽就聽誰的咯。

    “你們覺得是英文的效果好一點還是中文的效果好一點?”

    隻聽下麵整整齊齊地回答道:“中文!”

    葉佳佳還能說啥呢,放棄了提前備好的英文PPT解析,拿起筆開始了中文的講解。

    “簡答題的答案先看下,之前莫老師講過的。”

    “然後我們來看計算,第一題……”

    講第一題的時候她深刻體會到了中學老師們最常說的幾句話是什麽心情下才說出來的。

    “選擇第一題應該沒問題吧,多簡單。”

    “這個沒啥好說的,審題就明白了。”

    “這題都錯?這麽簡單都不會?”

    有些內容是真的簡單得過分了,可對於剛接觸的學生而言,多簡單的題目都有可能是難題,少囑咐一句都不行。

    哪怕,這一道就是中學應用題的水平。

    葉佳佳把題目翻譯了一下,她覺得困住不少人的是理解不是思路。

    “有不會的嗎?”

    寂靜無聲,沒有人說有,也沒有人說沒有,一般情況下,麵對沉默,還是講台上的人多說一句比較好。

    也不用問了,按順序來吧。

    嘴上說中文,筆上寫出來的還是英文;串聯的話是中文,專有名詞是英文。

    “期末考試的卷子是要全英作答的,所以這些專業名詞的說法大家稍微過一下。”這是一個過來人給予的善意提醒。

    “這道題,先來看flyinghours……然後directcosts分成兩部分,fixedcosts和variablecosts。”

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>