蘇黎明媚地點點頭,眼神卻是灰蒙蒙的一片。
沈梁一滯:“你回臥室多加件衣服。我在這兒等你。”
“嗯,好。”
外麵的雪依舊是大。
沈梁走在前麵,密密的覆雪被踩出了一條斷斷續續的路。
蘇黎跟在後麵,亦步亦趨地踩在沈梁的腳印上,並不做聲。
“讀過海子的詩嗎?”駐了足。沈梁兀自發問,並不待蘇黎回答,卻又兀自誦背了出來:“
A partir
de demain,
essayer
d’être un
homme
heureux
Nourrir
des
chevaux,
fendre du
bois,
faire le
tour du
monde A
partir de
demain, se
soucier du
et des
légumes
J’ai une
maison, en
face de la
mer, le
printemps
doux, les
fleurs
épanouies
A partir
de demain,
entrer en
contact
avec tous
les miens,
0en leur
disant mon
bonheur.tout
Je le
transmettrai
Je vais
dire
chacun
Toutes les
rivières,à
toutes les
montagnes
un nom
doux
Inconnu,
je vous
adresse
aussi Mes
voeux Voeu
d’un
avenir
brillant
Voeu d’un
bonheur
dans le
本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>