蘇黎明媚地點點頭,眼神卻是灰蒙蒙的一片。

    沈梁一滯:“你回臥室多加件衣服。我在這兒等你。”

    “嗯,好。”

    外麵的雪依舊是大。

    沈梁走在前麵,密密的覆雪被踩出了一條斷斷續續的路。

    蘇黎跟在後麵,亦步亦趨地踩在沈梁的腳印上,並不做聲。

    “讀過海子的詩嗎?”駐了足。沈梁兀自發問,並不待蘇黎回答,卻又兀自誦背了出來:“

    A partir

    de demain,

    essayer

    d’être un

    homme

    heureux

    Nourrir

    des

    chevaux,

    fendre du

    bois,

    faire le

    tour du

    monde A

    partir de

    demain, se

    soucier du

    et des

    légumes

    J’ai une

    maison, en

    face de la

    mer, le

    printemps

    doux, les

    fleurs

    épanouies

    A partir

    de demain,

    entrer en

    contact

    avec tous

    les miens,

    0en leur

    disant mon

    bonheur.tout

    Je le

    transmettrai

    Je vais

    dire

    chacun

    Toutes les

    rivières,à

    toutes les

    montagnes

    un nom

    doux

    Inconnu,

    je vous

    adresse

    aussi Mes

    voeux Voeu

    d’un

    avenir

    brillant

    Voeu d’un

    bonheur

    dans le

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>