第十二夜 第五幕 第一場

    奧麗維婭宅前街道

    小醜及費邊上。

    費邊 看在咱們交情的份上,讓我瞧一瞧他的信吧。

    小醜 好費邊先生,允許我一個請求。

    費邊 盡管說吧。

    小醜 別向我要這封信看。

    費邊 這就是說,把一條狗給了人,要求的代價是,再把那條狗要還。

    公爵、薇奧拉、丘裏奧及侍從等上。

    公爵 朋友們,你們是奧麗維婭小姐府中的人嗎?

    小醜 是的,殿下;我們是附屬於她的一兩件零星小物。

    公爵 我認識你;你好嗎,我的好朋友?

    小醜 不瞞您說,殿下,我的仇敵使我好些,我的朋友使我壞些。

    公爵 恰恰相反,你的朋友使你好些。

    小醜 不,殿下,壞些。

    公爵 為什麽呢?

    小醜 呃,殿下,他們稱讚我,把我當作驢子一樣愚弄;可是我的仇敵卻坦白地告訴我說我是一頭驢子;因此,殿下,多虧我的仇敵我才能明白我自己,我的朋友卻把我欺騙了;因此,結論就像接吻一樣,說四聲“不”就等於說兩聲“請”,這樣一來,當然是朋友使我壞些,仇敵使我好些了。

    公爵 啊,這說得好極了!

    小醜 憑良心說,殿下,這一點不好;雖然您願意做我的朋友。

    公爵 我不會使你壞些;這兒是錢。

    小醜 倘不是恐怕犯了騙人錢財的罪名,殿下,我倒希望您把它再加一倍。

    公爵 啊,你給我出的好主意。

    小醜 把您的慷慨的手伸進您的袋裏去,殿下;隻這一次,不要猶疑吧。

    公爵 好吧,我姑且來一次罪上加罪,拿去。

    小醜 擲骰子有幺二三;古話說,“一不做,二不休,三回才算數”;跳舞要用三拍子;您隻要聽聖班納特教堂的鍾聲好了,殿下——一,二,三。

    公爵 你這回可騙不動我的錢了。要是你願意去對你小姐說我在這兒要見她說話,同著她到這兒來,那麽也許會再喚醒我的慷慨來的。

    小醜 好吧,殿下,給您的慷慨唱個安眠歌,等著我回來吧。我去了,殿下;可是我希望您明白我的要錢並不是貪財。好吧,殿下,就照您的話,讓您的慷慨打個盹兒,我等一會兒再來叫醒他吧。(下。)

    薇奧拉 殿下,這兒來的人就是打救了我的。

    安東尼奧及警吏上。

    公爵 他那張臉我記得很清楚;可是上次我見他的時候,他臉上塗得黑黑的,就像烽煙裏的烏爾岡一樣。他是一隻吃水量和體積都很小的艦上的艦長,可是卻使我們艦隊中最好的船隻大遭損失,就是心懷嫉恨的、給他打敗的人也不得不佩服他。為了什麽事?

    警吏 啟稟殿下,這就是在坎迪地方把“鳳凰號”和它的貨物劫了去的安東尼奧;也就是在“猛虎號”上把您的侄公子泰特斯削去了腿的那人。我們在這兒的街道上看見他窮極無賴,在跟人家打架,因此抓了來了。

    薇奧拉 殿下,他曾經拔刀相助,幫過我忙,可是後來卻對我說了一番奇怪的話,似乎發了瘋似的。

    公爵 好一個海盜!在水上行竊的賊徒!你怎麽敢憑著你的愚勇,投身到被你用血肉和巨量的代價結下冤仇的人們的手裏呢?

    安東尼奧 尊貴的奧西諾,請許我洗刷去您給我的稱呼;安東尼奧從來不曾做過海盜或賊徒,雖然我有充分的理由和原因承認我是奧西諾的敵人。一種魔法把我吸引到這兒來。在您身邊的那個最沒有良心的孩子,是我從洶湧的怒海的吞噬中救了出來的,否則他已經毫無希望了。我給了他生命,又把我的友情無條件地完全給了他;為了他的緣故,純粹出於愛心,我冒著危險出現在這個敵對的城裏,見他給人包圍了,就拔劍相助;可是我遭了逮捕,他的狡惡的心腸因恐我連累他受罪,便假裝不認識我,一霎眼就像已經睽違了二十年似的,甚至於我在半點鍾前給他任意使用的我自己的錢袋,也不肯還給我。

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>