安德魯 我到什麽地方來見你們?

    托比 我們會到你房間裏來看你;去吧。(安德魯下。)

    費邊 這是您的一個寶貨,托比老爺。

    托比 我倒累他破費過不少呢,孩兒,約莫有兩千多塊錢的樣子。

    費邊 我們就可以看到他的一封妙信了。可是您不會給他送去的吧?

    托比 要是我不送去,你別相信我;我一定要把那年輕人激出一個回音來。我想就是叫牛兒拉著車繩也拉不攏他們兩人在一起。你把安德魯解剖開來,要是能在他肝髒裏找得出一滴可以沾濕一隻跳蚤的腳的血,我願意把他那副臭皮囊吃下去。

    費邊 他那個對頭的年輕人,照那副相貌看來,也不像是會下辣手的。

    托比 瞧,一窠九隻的鷦鷯中頂小的一隻來了。

    瑪利婭上。

    瑪利婭 要是你們願意捧腹大笑,不怕笑到腰酸背痛,那麽跟我來吧。那隻蠢鵝馬伏裏奧已經信了邪道,變成一個十足的異教徒了;因為沒有一個相信正道而希望得救的基督徒,會做出這種醜惡不堪的奇形怪狀來的。他穿著黃襪子呢。

    托比 襪帶是十字交叉的嗎?

    瑪利婭 再難看不過的了,就像個在寺院裏開學堂的塾師先生。我像是他的刺客一樣緊跟著他。我故意掉下來誘他的那封信上的話,他每一句都聽從;他笑容滿麵,臉上的皺紋比增添了東印度群島的新地圖上的線紋還多。你們從來不曾見過這樣一個東西;我真忍不住要向他丟東西過去。我知道小姐一定會打他;要是她打了他,他一定仍然會笑,以為是一件大恩典。

    托比 來,帶我們去,帶我們到他那兒去。(同下。) 本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)