第十二夜 第三幕 第一場

    奧麗維婭的花園

    薇奧拉及小醜持手鼓上。

    薇奧拉 上帝保佑你和你的音樂,朋友!你是靠著打手鼓過日子的嗎?

    小醜 不,先生,我靠著教堂過日子。

    薇奧拉 你是個教士嗎?

    小醜 沒有的事,先生。我靠著教堂過日子,因為我住在我的家裏,而我的家是在教堂附近。

    薇奧拉 你也可以說,國王住在叫花窩的附近,因為叫花子住在王宮的附近;教堂築在你的手鼓旁邊,因為你的手鼓放在教堂旁邊。

    小醜 您說得對,先生。人們一代比一代聰明了!一句話對於一個聰明人就像是一副小山羊皮的手套,一下子就可以翻了轉來。

    薇奧拉 嗯,那是一定的啦;善於在字麵上翻弄花樣的,很容易流於輕薄。

    小醜 那麽,先生,我希望我的妹妹不要有名字。

    薇奧拉 為什麽呢,朋友?

    小醜 先生,她的名字不也是個字嗎?在那個字上麵翻弄翻弄花樣,也許我的妹妹就會輕薄起來。可是文字自從失去自由以後,也就變成很危險的家夥了。

    薇奧拉 你說出理由來,朋友?

    小醜 不瞞您說,先生,要是我向您說出理由來,那非得用文字不可;可是現在文字變得那麽壞,我真不高興用它們來證明我的理由。

    薇奧拉 我敢說你是個快活的家夥,萬事都不關心。

    小醜 不是的,先生,我所關心的事倒有一點兒;可是憑良心說,先生,我可一點不關心您;如果不關心您就是無所關心的話,先生,我倒希望您也能夠化為烏有才好。

    薇奧拉 你不是奧麗維婭小姐府中的傻子嗎?

    小醜 真的不是,先生。奧麗維婭小姐不喜歡傻氣;她要嫁了人才會在家裏養起傻子來,先生;傻子之於丈夫,猶之乎小魚之於大魚,丈夫不過是個大一點的傻子而已。我真的不是她的傻子,我是給她說說笑話的人。

    薇奧拉 我最近曾經在奧西諾公爵的地方看見過你。

    小醜 先生,傻氣就像太陽一樣環繞著地球,到處放射它的光輝。要是傻子不常到您主人那裏去,如同常在我的小姐那兒一樣,那麽,先生,我可真是抱歉。我想我也曾經在那邊看見過您這聰明人。

    薇奧拉 哼,你要在我身上打趣,我可要不睬你了。拿去,這個錢給你。(給他一枚錢幣。)

    小醜 好,上帝保佑您長起胡子來吧!

    薇奧拉 老實告訴你,我倒真為了胡子害相思呢;雖然我不要在自己臉上長起來。小姐在裏麵嗎?

    小醜 (指著錢幣)先生,您要是再賞我一個錢,湊成兩個,不就可以養兒子了嗎?

    薇奧拉 不錯,如果你拿它們去放債取利息。

    小醜 先生,我願意做個弗裏吉亞的潘達洛斯,給這個特洛伊羅斯找一個克瑞西達來。

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>