第十二夜 第二幕 第五場

    奧麗維婭的花園

    托比·培爾契爵士、安德魯·艾古契克爵士及費邊上。

    托比 來吧,費邊先生。

    費邊 噢,我就來;要是我把這場好戲略為錯過了一點點兒,讓我在懊惱裏煎死了吧。

    托比 讓這個卑鄙齷齪的醜東西出一場醜,你高興不高興?

    費邊 我才要快活死哩!您知道那次我因為耍熊,被他在小姐跟前說我壞話。

    托比 我們再把那頭熊牽來激他發怒;我們要把他作弄得體無完膚。你說怎樣,安德魯爵士?

    安德魯 要是我們不那麽做,那才是終身的憾事呢。

    托比 小壞東西來了。

    瑪利婭上。

    托比 啊,我的小寶貝!

    瑪利婭 你們三人都躲到黃楊樹後麵去。馬伏裏奧正從這條道上走過來了;他已經在那邊太陽光底下對他自己的影子練習了半個鍾頭儀法。誰要是喜歡笑話,就留心瞧著他吧;我知道這封信一定會叫他變成一個發癡的呆子的。憑著玩笑的名義,躲起來吧!你躺在那邊;(丟下一信)這條鱘魚已經來了,你不去撩撩他的癢處是捉不到手的。(下。)

    馬伏裏奧上。

    馬伏裏奧 不過是運氣;一切都是運氣。瑪利婭曾經對我說過小姐喜歡我;我也曾經聽見她自己說過那樣的話,說要是她愛上了人的話,一定要選像我這種脾氣的人。而且,她待我比待其他的下人顯得分外尊敬。這點我應該怎麽解釋呢?

    托比 瞧這個自命不凡的混蛋!

    費邊 靜些!他已經癡心妄想得變成一頭出色的火雞了;瞧他那種蓬起了羽毛高視闊步的樣子!

    安德魯 他媽的,我可以把這混蛋痛打一頓!

    托比 別鬧啦!

    馬伏裏奧 做了馬伏裏奧伯爵!

    托比 啊,混蛋!

    安德魯 給他吃手槍!給他吃手槍!

    托比 別鬧!別鬧!

    馬伏裏奧 這種事情是有前例可援的;斯特拉契夫人也下嫁給家臣。

    安德魯 該死,這畜生!

    費邊 靜些!現在他著了魔啦;瞧他越想越得意。

    馬伏裏奧 跟她結婚過了三個月,我坐在我的寶座上——

    托比 啊!我要彈一顆石子到他的眼睛裏去!

    馬伏裏奧 身上披著繡花的絲絨袍子,召喚我的臣僚過來;那時我剛睡罷午覺,撇下奧麗維婭酣睡未醒——

    托比 大火硫磺燒死他!

    費邊 靜些!靜些!

    馬伏裏奧 那時我裝出一副威嚴的神氣,先目光凜凜地向眾人瞟視一周,對他們表示我知道我的地位,他們也必須明白自己的身份;然後吩咐他們去請我的托比老叔過來——

    托比 把他銬起來!

    費邊 別鬧!別鬧!別鬧!好啦!好啦!

    馬伏裏奧 我的七個仆人恭恭敬敬地前去找他。我皺了皺眉頭,或者給我的表上了上弦,或者撫弄著我的——什麽珠寶之類。托比來了,向我行了個禮——

    托比 這家夥可以讓他活命嗎?

    費邊 哪怕有幾輛馬車要把我們的靜默拉走,也不要鬧吧!

    馬伏裏奧 我這樣向他伸出手去,用一副莊嚴的威勢來抑住我的親昵的笑容——

    托比 那時托比不就給了你一個嘴巴子嗎?

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>