第十二夜 第一幕 第五場

    奧麗維婭宅中一室

    瑪利婭及小醜上。

    瑪利婭 不,你要是不告訴我你到哪裏去來,我便把我的嘴唇抿得緊緊的,連一根毛發也鑽不進去,不替你說句好話。小姐因為你不在,要吊死你呢。

    小醜 讓她吊死我吧;好好地吊死的人,在這世上可以不怕敵人。

    瑪利婭 把你的話解釋解釋。

    小醜 因為他看不見敵人了。

    瑪利婭 好一句無聊的回答。讓我告訴你“不怕敵人”這句話是怎麽來的吧。

    小醜 怎麽來的,瑪利婭姑娘?

    瑪利婭 是從打仗裏來的;下回你再撒賴的時候,就可以放開膽子這樣說。

    小醜 好吧,上帝給聰明與聰明人;至於傻子們呢,那隻好靠他們的本事了。

    瑪利婭 可是你這麽久在外邊鬼混,小姐一定要把你吊死的,否則把你趕出去,那不是跟把你吊死一樣好嗎?

    小醜 好好地吊死常常可以防止壞的婚姻;至於趕出去,那在夏天倒還沒甚要緊。

    瑪利婭 那麽你已經下了決心了嗎?

    小醜 不,沒有;可是我決定了兩端。

    瑪利婭 假如一端斷了,一端還連著;假如兩端都斷了,你的褲子也落下來了。

    小醜 妙,真的很妙。好,去你的吧;要是托比老爺戒了酒,你在伊利裏亞的雌兒中間也好算是個門當戶對的調皮角色了。

    瑪利婭 閉嘴,你這壞蛋,別胡說了。小姐來啦,你還是好好地想出個推托來。(下。)

    小醜 才情呀,請你幫我好好地裝一下傻瓜!那些自負才情的人,實際上往往是些傻瓜;我知道我自己沒有才情,因此也許可以算做聰明人。昆那拍勒斯怎麽說的?“與其做愚蠢的智人,不如做聰明的愚人。”

    奧麗維婭偕馬伏裏奧上。

    小醜 上帝祝福你,小姐!

    奧麗維婭 把這傻子攆出去!

    小醜 喂,你們不聽見嗎?把這位小姐攆出去。

    奧麗維婭 算了吧!你是個幹燥無味的傻子,我不要再看見你了;而且你已經變得不老實起來了。

    小醜 我的小姐,這兩個毛病用酒和忠告都可以治好。隻要給幹燥無味的傻子一點酒喝,他就不幹燥了。隻要勸不老實的人洗心革麵,彌補他從前的過失:假如他能夠彌補的話,他就不再不老實了;假如他不能彌補,那麽叫裁縫把他補一補也就得了。彌補者,彌而補之也:道德的失足無非補上了一塊罪惡;罪惡悔改之後,也無非補上了一塊道德。假如這種簡單的論理可以通得過去,很好;假如通不過去,還有什麽辦法?當王八是一件倒黴的事,美人好比鮮花,這都是無可懷疑的。小姐吩咐把傻子攆出去;因此我再說一句,把她攆出去吧。

    奧麗維婭 尊駕,我吩咐他們把你攆出去呢。

    小醜 這就是大錯而特錯了!小姐,“戴了和尚帽,不定是和尚”;那就好比是說,我身上雖然穿著愚人的彩衣,可是我並不一定連頭腦裏也穿著它呀。我的好小姐,準許我證明您是個傻子。

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>