仲夏夜之夢 第二幕 第一場

    雅典附近的森林

    一小仙及迫克自相對方向上。

    迫克 喂,精靈!你飄流到哪裏去?

    小仙 越過了谿穀和山陵,

    穿過了荊棘和叢藪,

    越過了圍場和園庭,

    穿過了激流和爝火:

    我在各地漂遊流浪,

    輕快得像是月亮光;

    我給仙後奔走服務,

    草環上綴滿輕輕露。

    亭亭的蓮馨花是她的近侍,

    黃金的衣上飾著點點斑痣;

    那些是仙人們投贈的紅玉,

    中藏著一縷縷的芳香馥鬱;

    我要在這裏訪尋幾滴露水,

    給每朵花掛上珍珠的耳墜。

    再會,再會吧,你粗野的精靈!

    因為仙後的大駕快要來臨。

    迫克 今夜大王在這裏大開歡宴,

    千萬不要讓他倆彼此相見;

    奧布朗的脾氣可不是頂好,

    為著王後的固執十分著惱;

    她偷到了一個印度小王子,

    就像心肝一樣憐愛和珍視;

    奧布朗看見了有些兒眼紅,

    想要把他充作自己的侍童;

    可是她哪裏便肯把他割愛,

    滿頭花朵她為他親手插戴。

    從此林中、草上、泉畔和月下,

    他們一見麵便要破口相罵;

    小妖們往往嚇得膽戰心慌,

    沒命地鑽向橡鬥中間躲藏。

    小仙 要是我沒有把你認錯,你大概便是名叫羅賓好人兒的狡獪的、淘氣的精靈了。你就是慣愛嚇唬鄉村的女郎,在人家的牛乳上撮去了乳脂,使那氣喘籲籲的主婦整天也攪不出奶油來;有時你暗中替人家磨穀,有時弄壞了酒使它不能發酵;夜裏走路的人,你把他們引入了迷路,自己卻躲在一旁竊笑;誰叫你“大仙”或是“好迫克”的,你就給他幸運,幫他做工:那就是你嗎?

    迫克 仙人,你說得正是;我就是那個快活的夜遊者。我在奧布朗跟前想出種種笑話來逗他發笑,看見一頭肥胖精壯的馬兒,我就學著雌馬的嘶聲把它迷昏了頭;有時我化作一顆焙熟的野蘋果,躲在老太婆的酒碗裏,等她舉起碗想喝的時候,我就拍的彈到她嘴唇上,把一碗麥酒都倒在她那皺癟的喉皮上;有時我化作三腳的凳子,滿肚皮人情世故的嬸嬸剛要坐下來一本正經講她的故事,我便從她的屁股底下滑走,把她翻了一個大元寶,一頭喊“好家夥!”一頭咳嗆個不住,於是周圍的人大家笑得前仰後合,他們越想越好笑,鼻涕眼淚都笑了出來,發誓說從來不曾逢到過比這更有趣的事。但是讓開路來,仙人,奧布朗來了。

    小仙 娘娘也來了。他要是走開了才好!

    奧布朗及提泰妮婭各帶侍從自相對方向上。

    奧布朗 真不巧又在月光下碰見你,驕傲的提泰妮婭!

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>