侍從率二刺客重上。

    麥克白 你現在到門口去,等我叫你再進來。(侍從下)我們不是在昨天談過話嗎?

    刺客甲 回陛下的話,正是。

    麥克白 那麽好,你們有沒有考慮過我的話?你們知道從前都是因為他的緣故,使你們屈身微賤,雖然你們卻錯怪到我的身上。在上一次我們談話的中間,我已經把這一點向你們說明白了,我用確鑿的證據,指出你們怎樣被人操縱愚弄、怎樣受人牽製壓抑、人家對你們是用怎樣的手段、這種手段的主動者是誰以及一切其他的種種,所有這些都可以使一個半癡的、瘋癲的人恍然大悟地說,“這些都是班柯幹的事。”

    刺客甲 我們已經蒙陛下開示過了。

    麥克白 是的,而且我還要更進一步,這就是我們今天第二次談話的目的。你們難道有那樣的好耐性,能夠忍受這樣的屈辱嗎?他的鐵手已經快要把你們壓下墳墓裏去,使你們的子孫永遠做乞丐,難道你們就這樣虔敬,還要叫你們替這個好人和他的子孫祈禱嗎?

    刺客甲 陛下,我們是人總有人氣。

    麥克白 嗯,按說,你們也算是人,正像家狗、野狗、獵狗、叭兒狗、獅子狗、雜種狗、癩皮狗,統稱為狗一樣;它們有的跑得快,有的跑得慢,有的狡猾,有的可以看門,有的可以打獵,各自按照造物賦與它們的本能而分別價值的高下,在籠統的總稱底下得到特殊的名號;人類也是一樣。要是你們在人類的行列之中,並不屬於最卑劣的一級,那麽說吧,我就可以把一件事情信托你們,你們照我的話幹了以後,不但可以除去你們的仇人,而且還可以永遠受我的眷寵;他一天活在世上,我的心病一天不能痊愈。

    刺客乙 陛下,我久受世間無情的打擊和虐待,為了向這世界發泄我的怨恨起見,我什麽事都願意幹。

    刺客甲 我也這樣,一次次的災禍逆運,使我厭倦於人世,我願意拿我的生命去賭博,或者從此交上好運,或者了結我的一生。

    麥克白 你們兩人都知道班柯是你們的仇人。

    刺客乙 是的,陛下。

    麥克白 他也是我的仇人;而且他是我的肘腋之患,他的存在每一分鍾都深深威脅著我生命的安全;雖然我可以老實不客氣地運用我的權力,把他從我的眼前鏟去,而且隻要說一聲“這是我的意旨”就可以交代過去。可是我卻還不能就這麽幹,因為他有幾個朋友同時也是我的朋友,我不能招致他們的反感,即使我親手把他打倒,也必須假意為他的死亡悲泣;所以我隻好借重你們兩人的助力,為了許多重要的理由,把這件事情遮過一般人的眼睛。

    刺客乙 陛下,我們一定照您的命令做去。

    刺客甲 即使我們的生命—

    麥克白 你們的勇氣已經充分透露在你們的神情之間。最遲在這一小時之內,我就可以告訴你們在什麽地方埋伏,等看準機會,再通知你們在什麽時間動手;因為這件事情一定要在今晚幹好,而且要離開王宮遠一些,你們必須記住不能把我牽涉在內;同時為了免得留下枝節起見,你們還要把跟在他身邊的他的兒子弗裏恩斯也一起殺了,他們父子兩人的死,對於我是同樣重要的,必須讓他們同時接受黑暗的命運。你們先下去決定一下;我就來看你們。

    刺客乙 我們已經決定了,陛下。

    麥克白 我立刻就會來看你們;你們進去等一會兒。(二刺客下)班柯,你的命運已經決定,你的靈魂要是找得到天堂的話,今天晚上你就該找到了。(下。) 本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)