大國重工

第五百八十六章 天上掉下大餡餅(2/3)

    “這個我們可以出錢訂。”包成明做足了一個大老板的派頭,“隻要是有價值的期刊,如果你們那裏沒訂,就由我們出錢訂,放在你們那裏,你們隻要把裏麵有用的內容幫我們翻譯出來就可以了。”

    “真的?”陸銘眼睛瞪得滾圓,心中一陣狂喜。要知道,訂閱國外的期刊是很貴的,而且需要支付寶貴的外匯。國核公司雖然是國字號,但能夠動用的外匯也是非常有限的,設計室列出的幾十種重要的國外期刊,公司資料室隻能訂閱其中的七八種。有時候,為了找一篇文章,設計室的工程師們不得不給自己在國外的同學、朋友寫信,請他們在國外的圖書館複印下來,再寄回國內,這其中的麻煩就不用細說了。

    如果像包成明所說,他們願意支付訂閱期刊的費用,訂來的刊物可以放在設計室保存,那簡直就是雪中送炭。哪怕是讓大家免費幫他們翻譯一些資料,恐怕也沒人會反對的。

    “我們公司也做一些國外的業務,外匯方麵還是比較寬裕的。一年一兩萬美元的範圍內,陸主任隻管列出書單來,我們負責訂購就可以了。”包成明說道。

    這是在馮嘯辰向馮林濤出的主意之外的內容,是馮林濤自己加進去的。事實上,由於公司資料室的期刊不全,馮林濤自己就私下訂了十幾種國外期刊,卻苦於不敢拿到單位上去與其他同事分享。一份期刊一年的訂閱費是好幾百美元,折算成人民幣就是一兩千塊錢,馮林濤如果告訴同事說自己訂了國外的期刊,同事會如何看他呢?

    現在好辦了,借著包成明的旗號,馮林濤可以把自己訂的期刊說成是辰宇信息公司訂的,然後大大方方地拿到設計室去。他深知,這些期刊對於自己的同事是有極大幫助的。

    “翻譯費方麵,我們是這樣考慮的,按每千字20元計算,你們每月給我們提供100萬字的譯稿,我們向你們支付2萬元翻譯費,暫時先簽一年的合同,陸主任覺得如何?”包成明接著說道。

    “每月2萬元!”陸銘差點就站起來了,幸好還有一些殘餘的矜持,才使他還能夠在沙發上坐著。不過,他的嘴唇明顯地抖動起來了,話也說不利索了。

    每月2萬元,簽一年的合同,這就是足足24萬的業務。分配到全室40多人頭上,每人有5000元之多。1993年一個國營單位普通職工的月工資也就是300元左右,全年不到4000元的水平,如果創收就能夠拿到5000元,這簡直就是外企的收入水平了,還愁留不住人嗎?

    至於說每月100萬的譯稿,聽起來挺多,可40多人分配下來,每人每月也就是2萬多字。翻譯外文文獻這種事情,對於外行來說覺得挺困難,對於這些常年累月和外文文獻打資產的技術人員來說,不就是捎帶手的事情嗎?就算沒有這樁業務,大家平時也是要看文獻的,一天摘抄一兩千字的內容很尋常。如果是當成一件任務去做,一天最多花上一個小時的時間,就能夠譯出1000字,即使僅按工作日來算,完成這些翻譯工作也毫無難度了。

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

加入書架