“出處”《左傳·襄公二十九年》:“德至矣哉,大矣!如天之無不幬也,如地之無不載也。雖甚盛德,其蔑以加於此矣,觀止矣!若有他樂,吾不敢請已!”意思是說,德行達到頂點了!偉大啊,就像上天無所不覆蓋一樣,就像大地無所不容納一樣!雖然有超過大德大行的,恐怕也超不過這個了。觀賞達到止境了!如果還有樂舞,我也不敢再請求觀賞了!

清·王韜《淞隱漫錄·海外壯遊》:“更佐以樂音燈影,光怪陸離,不可逼視。生撫掌稱奇,歎為觀止。”意思是說,更輔助以音樂燈影,現象奇異,色彩繁雜,無法近看。生鼓掌稱讚其奇妙,感歎其達到了無與倫比的程度。

“本意”春秋時吳國的季紮在魯國觀看各種樂舞,看到舜時的樂舞,十分讚美,說看到這裏就夠了,再有別的樂舞也不必看了。後來指讚美看到的事物好到極點。形容所見的事物已經達到了無與倫比的程度。

“錯例”

1.女兒的攝影處女作,構圖不錯,做個紀念,令人歎為觀之(歎為觀止)!城隍閣裏的宋杭州城全景圖(局部),歎為觀之(歎為觀止)!

2.夢魘,悄然向佛的西方極樂世界飄去了!這份超脫的靜美,是紅樓裏的“林妹妹”和陳曉旭二人的靈魂,沒有了淒婉,沒有了虛化,我們唯有歎為觀之(歎為觀止)。

3.法國藝術家令人歎為觀之(歎為觀止)的金屬動物世界,這些金屬動物雕塑出自法國藝術家愛德華·馬丁內,他利用回收物件,創造出各式各樣的動物造型。(GQ男士網論壇2012-05-21)

“分析”音近而誤。“止(zhǐ)”,停止,如止步、止境、不止。“之(zhī)”,人稱代詞,虛用,無所指。

第二個例句,更是用詞不當,陳曉旭的死是令人悲傷的事情,怎麽能令人“歎為觀止”呢!“歎為觀止”是讚美,指事物達到了無與倫比的程度。不如改作“令我們感歎唏噓”。