“出處”巴金《談〈春〉》:“倘使小說不能作為我作戰的武器,我何必花那麽多的功夫轉彎抹角、忸怩作態,供人欣賞,來換取作家的頭銜呢?”

“本意”形容不好意思或不大方的樣子。

“錯例”

1.反對扭怩作態(忸怩作態)、矯揉造作,拒絕粗俗。

2.最忌扭怩作態(忸怩作態),天生一段風流,男人才會不知不覺中套。

3.我是喜歡熱鬧,喜歡豪放,不願扭怩作態(忸怩作態)的,於是,我喜歡他們在真誠地祝賀時舉酒暢飲的利落性。

“分析”音同、形近而誤。“忸(niǔ)”,忸怩,形容不好意思或羞澀的樣子,如忸怩的神情;別忸忸怩怩的,大方一些。“扭(niǔ)”,身體左右搖動(多指走路時),如扭秧歌、扭了兩步。