“出處”北宋《太平廣記》卷二五二《千字文語乞社》:“酒則川流不息。”意思是說,酒則像水流一樣連續不斷。

“本意”(行人、車馬等)像水流一樣連續不斷。

“錯例”

1.青春的血液在日日蜷縮的身體裏穿流不息(川流不息),衝動的思緒在漸漸老化的大腦中穿流不息(川流不息),我用皮囊包裹住它們,用更加“強壯”的心髒感受和抵擋它們每日每夜不停地衝擊。

2.車過人往,穿流不息(川流不息),不段(斷)的忙碌,沉迷在欲望的旋渦,這是現代人的生活。

3.橋上的車子穿流不息(川流不息)地行駛著。

“分析”音同而誤。“川(chuān)”,河流,如高山大川、河川等。“穿(chuān)”,通過(孔洞、縫隙、空地等),如穿針、穿過胡同等。“川流”,形容流動如河川。不是指穿行其間。