“貢舉是為天子選可用之才士,不是任你歐陽內翰挑門生,你豈可因一人好惡而棄黜世人公認的太學才俊?”

    “聽說,歐陽內翰在鎖院期間常與其餘幾位考官王珪、梅摯、韓絳、範鎮吟詩作樂,再加上小試官梅堯臣,唱和之下作的詩都夠出一本集子了。如此耽於酬唱,我們的試卷可又稍加考校,仔細看了麽?”

    “據說幾位考官酬唱之時佳句頻出呀。歐陽內翰你曾形容考場情景‘無嘩戰士銜枚勇,下筆春蠶食葉聲’,而梅聖俞如此描述貢院景象:‘萬蟻戰時春日暖,五星明處夜堂深。’嘖嘖,你們以五星自比,而以我輩為蠶蟻,足可見試官謙德!”

    ……

    此類話語此起彼伏,而歐陽修始終保持緘默,勒馬而立,並不回應。

    少頃,又有一人開始質疑他的學問:“禮部試中,內翰你出的題目是‘通其變而使民不倦’,這倒奇了,我怎麽記得,《易傳》裏這句話原文是‘通其變使民不倦’呢?”

    此言甫出,便有人接話:“這何足為奇,如今誰不知道,‘試官偏愛外生而’呀!哈哈……”

    周遭舉子聞之皆笑,歐陽修神態尚算鎮定,但麵色也不禁微微一變。

    歐陽修確實喜歡在文中用“而”字。他曾應人所托,作了一篇《相州畫錦堂記》,其中有一句是:“仕宦至將相,富貴歸故鄉。”寫罷寄出,其後推敲之下又覺不妥,便派人快馬將追回原稿,修改後再送上。來人閱了改稿,發現他隻是將以上那句改為了“仕宦而至將相,富貴而歸故鄉”。

    當然,此刻舉子提這個並非意在討論他在文字上的偏好,而隻是借“外生而”的諧音,暗示他私通外甥女的傳言。

    這一語立即把舉子的興趣引到了他閨闈事上,有人笑問張氏近況,有人開始吟唱那首《望江南》,然後,歐陽修正前方一位褐衣士人拔高聲音,唱起了一闋《醉蓬萊》:“見羞容斂翠,嫩臉勻紅,素腰嫋娜。紅藥欄邊,惱不教伊過。半掩嬌羞,語聲低顫,問道有人知麽?強整羅裙,偷回眼波,佯行佯坐。更問假如,事還成後,亂了雲鬢,被娘猜破……”

    這詞語意醜穢,描寫男女偷情之事,而那褐衣人一壁唱著,一壁引臂翹手,作女兒嬌羞推脫狀,越發引得眾人謔笑。而唱到後麵,有好幾人揚聲相和,看來這詞並非此時新作,應是傳唱了一段時日的。

    “這詞也是歐陽內翰填的?”圍觀者中有人問。

    褐衣人停下來,笑道:“若非‘天賦與輕狂’,誰能解詞中境界,長是為花忙?”

    “天賦與輕狂”與“長是為花忙”是歐陽修另一闋《望江南》中的詞句。聽這人言下之意,竟是指適才唱的那首豔詞也出自歐陽修之手。

    歐陽修兩眉微蹙,但一時也未出言駁斥。眾人笑聲益熾,我正思量著如何為歐陽內翰解圍,卻有一青衫士人先站了出來。

    此人二十上下,身材頎長,眉疏目朗,麵容清瘦。唇角向右微挑,帶著若有若無的笑意,他走到褐衣人身邊,問道:“閣下可是鉛山劉幾?”

    鉛山劉幾,這名字我也曾聽過,在禮部省試之前,他作為擅長太學體的優異生徒,被視為狀元熱門人選,而考試之後,世人如此驚訝,有一半也是因為看到他的落榜。

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>