皆大歡喜 第一幕 第三場

    宮中一室

    西莉婭及羅瑟琳上。

    西莉婭 喂,姊姊!喂,羅瑟琳!愛神哪!沒有一句話嗎?

    羅瑟琳 連可以丟給一條狗的一句話也沒有。

    西莉婭 不,你的話是太寶貴了,怎麽可以丟給賤狗呢?丟給我幾句吧。來,講一些道理來叫我渾身癱瘓。

    羅瑟琳 那麽姊妹兩人都害了病了:一個是給道理害得渾身癱瘓,一個是因為想不出什麽道理來而發了瘋。

    西莉婭 但這是不是全然為了你的父親?

    羅瑟琳 不,一部分是為了我的孩子的父親。唉,這個平凡的世間是多麽充滿荊棘呀!

    西莉婭 姊姊,這不過是些有刺的果殼,為了取笑玩玩而丟在你身上的;要是我們不在道上走,我們的裙子就要給它們抓住。

    羅瑟琳 在衣裳上的,我可以把它們抖去;但是這些刺是在我的心裏呢。

    西莉婭 你咳嗽一聲就咳出來了。

    羅瑟琳 要是我咳嗽一聲,他就會應聲而來,那麽我倒會試一下的。

    西莉婭 算了算了;使勁地把你的愛情克服下來吧。

    羅瑟琳 唉!我的愛情比我氣力大得多哩!

    西莉婭 啊,那麽我替你祝福吧!將來總有一天,你就是倒了也會使勁的。但是把笑話擱在一旁,讓我們正正經經地談談。你真的會突然這樣猛烈地愛上老羅蘭爵士的小兒子嗎?

    羅瑟琳 我的父親和他的父親非常要好呢。

    西莉婭 因此你也必須和他的兒子非常要好嗎?照這樣說起來,那麽我的父親非常恨他的父親,因此我也應當恨他了;可是我卻不恨奧蘭多。

    羅瑟琳 不,看在我的麵上,不要恨他。

    西莉婭 為什麽不呢?他不是值得恨的嗎?

    羅瑟琳 因為他是值得愛的,所以讓我愛他;因為我愛他,所以你也要愛他。瞧,公爵來了。

    西莉婭 他滿眼都是怒氣。

    弗萊德裏克公爵率從臣上。

    弗萊德裏克 姑娘,為了你的安全,你得趕快收拾起來,離開我們的宮廷。

    羅瑟琳 我嗎,叔父?

    弗萊德裏克 你,侄女。在這十天之內,要是發現你在離我們宮廷二十裏之內,就得把你處死。

    羅瑟琳 請殿下開示我,我犯了什麽罪過。要是我有自知之明,要是我並沒有做夢,也不曾發瘋——我相信我沒有——那麽,親愛的叔父,我從來不曾起過半分觸犯您老人家的念頭。

    弗萊德裏克 一切叛徒都是這樣的;要是他們憑著口頭的話便可以免罪,那麽他們都是再清白沒有的了。可是我不能信任你,這一句話就夠了。

    羅瑟琳 但是您的不信任不能便使我變成叛徒;請告訴我您有什麽證據?

    弗萊德裏克 你是你父親的女兒;還用得著說別的話嗎?

    羅瑟琳 當您殿下奪去了我父親的公國的時候,我就是他的女兒;當您殿下把他放逐的時候,我也還是他的女兒。叛逆並不是遺傳的,殿下;即使我們受到親友的牽連,那與我又有什麽相幹?我的父親並不是個叛徒呀。所以,殿下,別看錯了我,把我的窮迫看作了奸慝。

    西莉婭 好殿下,聽我說。

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>