阿拉貢親王 這是什麽?一個眯著眼睛的傻瓜的畫像,上麵還寫著字句!讓我讀一下看。唉!你跟鮑西婭相去得多麽遠!你跟我的希望,跟我所應得的東西又相去得多麽遠!“誰選擇了我,將要得到他所應得的東西。”難道我隻應該得到一副傻瓜的嘴臉嗎?那便是我的獎品嗎?我不該得到好一點的東西嗎?
鮑西婭 毀謗和評判,是兩件作用不同、性質相反的事。
阿拉貢親王 這兒寫著什麽?
這銀子在火裏燒過七遍;
那永遠不會錯誤的判斷,
也必須經過七次的試煉。
有的人終身向幻影追逐,
隻好在幻影裏尋求滿足。
我知道世上盡有些呆鳥,
空有著一個鍍銀的外表;
隨你娶一個怎樣的妻房,
擺脫不了這傻瓜的皮囊;
去吧,先生,莫再耽擱時光!
我要是再留在這兒發呆,
愈顯得是個十足的蠢材;
頂一顆傻腦袋來此求婚,
帶兩個蠢頭顱回轉家門。
別了,美人,我願遵守誓言,
默忍著心頭憤怒的熬煎。(阿拉貢親王率侍從下。)
鮑西婭 正像飛蛾在燭火裏傷身,
這些傻瓜們自恃著聰明,
免不了被聰明誤了前程。
尼莉莎 古話說得好,上吊娶媳婦,
都是一個人注定的天數。
鮑西婭 來,尼莉莎,把帳幕拉下了。
一仆人上。
仆人 小姐呢?
鮑西婭 在這兒;尊駕有什麽見教?
仆人 小姐,門口有一個年輕的威尼斯人,說是來通知一聲,他的主人就要來啦;他說他的主人叫他先來向小姐致意,除了一大堆恭維的客套以外,還帶來了幾件很貴重的禮物。小的從來沒有見過這麽一位體麵的愛神的使者;預報繁茂的夏季快要來臨的四月的天氣,也不及這個為主人先驅的俊仆溫雅。
鮑西婭 請你別說下去了吧;你把他稱讚得這樣天花亂墜,我怕你就要說他是你的親戚了。來,來,尼莉莎,我倒很想瞧瞧這一位愛神差來的體麵的使者。
尼莉莎 愛神啊,但願來的是巴薩尼奧!(同下。) 本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)