《麥克白》第五幕  第七場

    同前。平原上的另一部分

    號角聲。麥克白上。

    麥克白 他們已經縛住我的手腳;我不能逃走,可是我必須像熊一樣掙紮到底。哪一個人不是婦人生下的?除了這樣一個人以外,我還怕什麽人。

    小西華德上。

    小西華德 你叫什麽名字?

    麥克白 我的名字說出來會嚇壞你。

    小西華德 即使你給自己取了一個比地獄裏的魔鬼更熾熱的名字,也嚇不倒我。

    麥克白 我就叫麥克白。

    小西華德 魔鬼自己也不能向我的耳中說出一個更可憎恨的名字。

    麥克白 他也不能說出一個更可怕的名字。

    小西華德 胡說,你這可惡的暴君;我要用我的劍證明你是說謊。(二人交戰,小西華德被殺。)

    麥克白 你是婦人所生的;我瞧不起一切婦人之子手裏的刀劍。(下。)

    號角聲。麥克德夫上。

    麥克德夫 那喧聲是在那邊。暴君,露出你的臉來;要是你已經被人殺死,等不及我來取你的性命,那麽我的妻子兒女的陰魂一定不會放過我。我不能殺害那些被你雇傭的倒黴的士卒;我的劍倘不能刺中你,麥克白,我寧願讓它閑置不用,保全它的鋒刃,把它重新插回鞘裏。你應該在那邊;這一陣高聲的呐喊,好像是宣布什麽重要的人物上陣似的。命運,讓我找到他吧!我沒有此外的奢求了。(下。號角聲。)

    馬爾康及老西華德上。

    西華德 這兒來,殿下;那城堡已經拱手納降。暴君的人民有的幫這一麵,有的幫那一麵;英勇的爵士們一個個出力奮戰;您已經勝算在握,大勢就可以決定了。

    馬爾康 我們也碰見了敵人,他們隻是虛晃幾槍罷了。

    西華德 殿下,請進堡裏去吧。(同下。號角聲。)

    麥克白重上。

    麥克白 我為什麽要學那些羅馬人的傻樣子,死在我自己的劍上呢?我的劍是應該為殺敵而用的。

    麥克德夫重上。

    麥克德夫 轉過來,地獄裏的惡狗,轉過來!

    麥克白 我在一切人中間,最不願意看見你。可是你回去吧,我的靈魂裏沾著你一家人的血,已經太多了。

    麥克德夫 我沒有話說;我的話都在我的劍上,你這沒有一個名字可以形容你的狠毒的惡賊!(二人交戰。)

    麥克白 你不過白費了氣力;你要使我流血,正像用你銳利的劍鋒在空氣上劃一道痕跡一樣困難。讓你的刀刃降落在別人的頭上吧;我的生命是有魔法保護的,沒有一個婦人所生的人可以把它傷害。

    麥克德夫 不要再信任你的魔法了吧;讓你所信奉的神告訴你,麥克德夫是沒有足月就從他母親的腹中剖出來的。

    麥克白 願那告訴我這樣的話的舌頭永受咒詛,因為它使我失去了男子漢的勇氣!願這些欺人的魔鬼再也不要被人相信,他們用模棱兩可的話愚弄我們,聽來好像大有希望,結果卻完全和我們原來的期望相反。我不願跟你交戰。

本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>